Feld Schlagwörter - Suchen Sie Ihr Suchwort? (fallweise eingeblendet)
Hinter dem Link verbirgt sich jeweils eine Menge an Stichworten, die aus den oberhalb angezeigten englischsprachigen Schlagworten abgeleitet wurden. Falls der Abgleich Ihrer Suchworte mit dem Nachweis keine Gemeinsamkeiten zeigte, können Sie hier nachschauen (+ klicken) und fündig werden.
Es handelt sich zum Einen um Übersetzungen ins Deutsche, die dem FIS Bildung-Schlagwortbestand entnommen wurden. Zum Anderen wurden zusammengesetzte englische Schlagworte in Terme zerlegt, die in der Regel nur einen inhaltlichen Aspekt repräsentieren. Ergänzend wurden Synonyme und vereinzelt zusätzliche Pluralformen hinzugefügt. Diese Anreicherung geht auf die Nutzung intellektueller Vorarbeiten zurück.
Aus: Germanistentreffen Deutschland - Arabische Länder, Iran. 2.-7.10.2002. Dokumentation der Tagungsbeiträge.Bonn: Deutscher Akademischer Austauschdienst (2003) S. 187-193Verfügbarkeit
Das interkulturelle Lernen im Tandem lebt - wie auch die Tandemarbeit im Allgemeinen - von gegenseitigen Fragen und den persönlichen Berichten und Erzählungen, die diese Fragen hervorrufen. Sowohl Auto- als auch Heterostereotype können verbalisiert und ausgehandelt werden, indem Stereotypisierungen mit den persönlichen Erfahrungen und dem subjektiven Erleben des Tandempartners, seinen Erzählungen und Berichten konfrontiert und verglichen werden. In Tandemkursen, bei denen Lerner aus zwei Kulturen sich in einem Land treffen, um miteinander im Tandem zu lernen, können in Tandemaufgaben bestimmte Fragenkomplexe angeregt werden, z.B. "Was bedeutet für dich Höflichkeit?", "Was verbindest du mit Humor?", "Was bedeutet für dich Zeit?" Die Tandempartner sollten immer wieder darauf aufmerksam gemacht werden, dass Nachfragen in der Tandemsituation nicht unhöflich sind, sondern zum Lernkontext dazugehören. Sie können dazu führen, den Partner in seinem eigenen Kontext zu sehen, da man selbst permanent in der Situation steht, durch Nachfragen des Partners seinen eigenen Standpunkt verteidigen und möglicherweise relativieren zu müssen.
Erfasst von
Informationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg
Update
2025/4
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
Falls Ihr Rechner sich im Netzwerk einer bei uns registrierten Einrichtung befindet, wird Ihnen automatisch ein
Link angeboten, über den Sie die Literatur in den Beständen Ihrer Einrichtung suchen bzw. finden können.
Dazu vergleichen wir die IP-Adresse Ihres Rechners mit den Einträgen unserer Registrierung. Eine Speicherung
Ihrer IP-Adresse findet nicht statt. Von außerhalb der registrierten Institutionennetzwerke können Sie sich mit
Hilfe der Liste "Institution wählen" manuell zuordnen um o.g. Link zu erzeugen.
Falls Ihr Rechner sich im Netzwerk einer bei uns registrierten Einrichtung befindet und der Zeitschriftentitel des
gewählten Artikel-Nachweises durch die EZB erfasst ist, bekommen Sie einen Link angeboten, der Sie zum
entsprechenden Eintrag leitet. Dort bekommen Sie weitere Hinweise zur Verfügbarkeit.
Standortunabhängige Dienste
Die Anzeige der Links ist abhängig vom Dokumenttyp: Zeitschriftenartikel sind, sofern verfügbar, mit einem Link auf den passenden Eintrag des Zeitschriftentitels in
der Zeitschriftendatenbank (ZDB) der Staatsbibliothek Berlin versehen. Dort kann man sich über die
Einrichtungen informieren, die die jeweilige Zeitschrift lizensiert haben. Der Link auf das Bestellformular von
Subito überträgt die Daten direkt in das Bestellformular. Die Bestellung einer Artikelkopie setzt ein Konto dort
voraus. Die Bestellung ist kostenpflichtig. Publikationen in Buchform erzeugen einen Link auf die ISBN-Suchseite der Wikipedia. Von dort aus haben
Sie die Möglichkeit die Verfügbarkeit in einer Vielzahl von Katalogen zu prüfen.
Standortunabhängige Dienste
3-87192-820-8; 978-3-87192-820-8
Kleppin, Karin: Interkulturelles Fremdsprachenlernen im Tandem. .
3546413
Permalink als QR-Code
Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)