Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Carrasco Flores, José Andrés |
---|---|
Titel | Analysing "English for Translation and Interpreting" Materials: Skills, Sub-Competences and Types of Knowledge |
Quelle | In: Interpreter and Translator Trainer, 15 (2021) 3, S.326-342 (17 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext |
Zusatzinformation | ORCID (Carrasco Flores, José Andrés) |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 1750-399X |
DOI | 10.1080/1750399X.2019.1647920 |
Schlagwörter | Translation; Language Proficiency; Professional Education; Language Processing; Language Usage; Second Languages; English (Second Language); Second Language Instruction; Second Language Learning; Bilingualism; Competence; Guidelines; Instructional Materials; Material Development; Textbooks; Pragmatics; Sociolinguistics; Foreign Countries; Check Lists; Teaching Methods; Competency Based Education; Spain Language skill; Language skills; Sprachkompetenz; Berufsausbildung; Sprachverarbeitung; Sprachgebrauch; Second language; Zweitsprache; English as second language; English; Second Language; Englisch als Zweitsprache; Fremdsprachenunterricht; Zweitsprachenerwerb; Bilingualismus; Kompetenz; Richtlinien; Lehrmaterial; Lehrmittel; Unterrichtsmedien; Lehrmaterialentwicklung; Textbook; Text book; Schulbuch; Lehrbuch; Pragmalinguistik; Soziolinguistik; Ausland; Checkliste; Teaching method; Lehrmethode; Unterrichtsmethode; Education; Competence; Competency; Competency-based education; Unterricht; Kompetenzorientierte Methode; Spanien |
Abstract | Nowadays, there is widespread agreement that developing Translation Competence (TC) is the ultimate goal of translator training. Much research has been devoted to the analysis of TC and how it can be used in translation methodology in order to overcome the translation problems that may arise. However, one of the most important components of TC -- the bilingual sub-competence -- has received insufficient attention, which is mirrored in the scarcity of guidelines and teaching materials for developing such a sub-competence. The present article puts forward a framework of reference for analysing and developing "English for Translation and Interpreting" (ETI) materials and examines the only commercially available material of ETI in Spain. (As Provided). |
Anmerkungen | Routledge. Available from: Taylor & Francis, Ltd. 530 Walnut Street Suite 850, Philadelphia, PA 19106. Tel: 800-354-1420; Tel: 215-625-8900; Fax: 215-207-0050; Web site: http://www.tandf.co.uk/journals |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |
Update | 2024/1/01 |