Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inn/enWhyatt, Boguslawa; Naranowicz, Marcin
TitelA Robust Design of the Translator's Skill Set: Evidence for Transfer of Metacognitive Skills to Intralingual Paraphrasing
QuelleIn: Interpreter and Translator Trainer, 14 (2020) 1, S.1-18 (18 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext Verfügbarkeit 
ZusatzinformationORCID (Whyatt, Boguslawa)
ORCID (Naranowicz, Marcin)
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
ISSN1750-399X
DOI10.1080/1750399X.2019.1617028
SchlagwörterTranslation; Metacognition; Language Processing; Second Languages; Transfer of Training; Comparative Analysis; Language Skills; Professional Personnel; Expertise; Graduate Students; Masters Programs; Native Language; Polish; English (Second Language); Foreign Countries; Task Analysis; Eye Movements; Poland
AbstractIn recent years translators have experienced a new variation imposed by market dynamics and new technologies with many translation-like activities (e.g., transediting, post-editing, intralingual work, etc.). The question which arises is whether these new practices require the translator's skill set to be redesigned. In this article, we argue that the modern translator's skill set can accommodate the variation in new translation tasks because of its robust design. The translator's skill set has a range of skills from simple to complex which can potentially be transferred to other translation-like activities. We focus on the higher-order metacognitive skills: planning, self-monitoring and self-revision, and we hypothesize that they are the locus of the skill set robust design because they are generic and transferable. First, we review the approaches to the modern translator's skill set and the conditions under which skills become transferable. Next, we present the results of an experimental study which tested whether professional translators and trainees transfer their planning, self-monitoring and self-revision skills to a task of intralingual paraphrasing. We conclude that the translator's skill set does have a robust design but its robustness is demonstrated only once a certain threshold level in the development of expertise has been achieved. (As Provided).
AnmerkungenTaylor & Francis. Available from: Taylor & Francis, Ltd. 530 Walnut Street Suite 850, Philadelphia, PA 19106. Tel: 800-354-1420; Tel: 215-625-8900; Fax: 215-207-0050; Web site: http://www.tandf.co.uk/journals
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2024/1/01
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Interpreter and Translator Trainer" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: