Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inn/enBarghamadi, Maryam; Rogers, James; Arciuli, Joanne; Han, Weifeng; Muller, Amanda
TitelL1-L2 Congruency as a Criterion to Identify Collocations Based on Contrastive Analysis
QuelleIn: Australian Journal of Applied Linguistics, 6 (2023) 1, S.1-14 (14 Seiten)
PDF als Volltext kostenfreie Datei Verfügbarkeit 
ZusatzinformationORCID (Barghamadi, Maryam)
ORCID (Rogers, James)
ORCID (Arciuli, Joanne)
ORCID (Han, Weifeng)
ORCID (Muller, Amanda)
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
SchlagwörterNative Language; Second Language Learning; Phrase Structure; Indo European Languages; English (Second Language); Second Language Instruction; Translation; Contrastive Linguistics; Learning Processes; Language Classification; Word Frequency; Word Lists; Error Patterns; Identification
AbstractIn second language learning research, L1-L2 congruency refers to the similarity in form and meaning of the way a word or phrase is said between two languages. If there is low L1-L2 congruency, the learning burden of a word or phrase can be higher, and thus, such items should be focused on more in teaching to help learners avoid errors. For example, an unacceptable structure could be produced when second language learners use direct or literal translation to formulate multiword units (MWUs) in the target language. This study used L1-L2 congruency as a criterion to identify English MWUs with low congruency with their Persian equivalents to create a resource for Persian-speaking English learners. An L1-L2 contrastive analysis was conducted on a list of approximately 11,000 high-frequency MWUs. This list was translated, and the items were given ratings regarding their congruency in Persian. The results revealed that more than 65% of the items examined were incongruent with their word-for-word translations, demonstrating that L1-L2 congruency is a significant factor in selecting MWUs for Persian-speaking English learners. Since focusing on incongruent items may help learners avoid errors, the results of this study can help improve the efficacy of English acquisition by Persian-speaking learners through its identification of particular MWUs that have low congruency between the two languages. (As Provided).
AnmerkungenCastledown Publishers. Ground Level, 470 St Kilda Road, Melbourne, 3004, Australia. Tel: +61-3-7003-8355; e-mail: contact@castledown.com; Web site: https://castledown.online/journals/ajal/
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2024/1/01
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: