Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Phanthaphoommee, Narongdej |
---|---|
Titel | Towards the Study of Political Text and Translation in Thailand: A Case Study of Thai Translations of Biden's Inaugural Address |
Quelle | In: rEFLections, 29 (2022) 1, S.1-19 (19 Seiten)
PDF als Volltext |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 1513–5934 |
Schlagwörter | Translation; Political Attitudes; Speeches; Presidents; Elections; Thai; English (Second Language); Second Languages; Language Usage; Language Processing; Ideology; Contrastive Linguistics; Case Studies; Discourse Analysis; Foreign Countries; Social Influences; Cultural Influences; Radio; News Reporting; Thailand Political attitude; Politische Einstellung; President; Präsident; Election; Wahl; English as second language; English; Second Language; Englisch als Zweitsprache; Second language; Zweitsprache; Sprachgebrauch; Sprachverarbeitung; Ideologie; Linguistics; Kontrastive Linguistik; Case study; Fallstudie; Case Study; Diskursanalyse; Ausland; Sozialer Einfluss; Cultural influence; Kultureinfluss; News report; Reportage |
Abstract | The existing literature concerning the translation of political discourse in Thailand remains limited. To encourage more research in this area, this paper proposes a model for analysing the translation of political texts in the Thai context. Drawing upon Munday's (2012, 2018) appraisal approach to translation and Schäffner's (2004, 2012) analysis of the political context around translation, this paper offers a two-level methodology for investigating the Thai-English and English-Thai translation of political texts. The case of US President Biden's 2021 inaugural address was chosen for testing the model. The findings reveal that the two Thai news agencies translated only some parts of the speech, resulting in a selective re-presentation of Biden's political discourse. The ideological presentations of the two Thai versions are strikingly different: one representing a faithful portrayal of the original standpoint and the other with a stronger attitude in numerous ideology-laden terms. This paper also discusses the epitextual and contextual elements of the translations in question. (As Provided). |
Anmerkungen | King Mongkut's University of Technology Thonburi School of Liberal Arts. 126 Pracha Uthit Road, Bang Mod, Thung Khru, Bangkok, Thailand 10140. Tel: +66-2470-8756; Fax: +66-2428-3375; Web site: https://so05.tci-thaijo.org/index.php/reflections/index |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |
Update | 2024/1/01 |