Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inAbdulaal, Mohammad Awad Al-Dawoody
TitelTracing Machine and Human Translation Errors in Some Literary Texts with Some Implications for EFL Translators
QuelleIn: Journal of Language and Linguistic Studies, 18 (2022), S.176-191 (16 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext kostenfreie Datei Verfügbarkeit 
ZusatzinformationORCID (Abdulaal, Mohammad Awad Al-Dawoody)
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
ISSN1305-578X
SchlagwörterTranslation; Literature; Syntax; Computational Linguistics; Language Processing; Literary Genres; Internet; Computer Software; COVID-19; Pandemics; Error Analysis (Language); Ambiguity (Semantics); Language Usage; Editing; Second Language Learning; Second Language Instruction; Web Sites; Semitic Languages; Contrastive Linguistics
AbstractThis research study aims at drawing a comparison between some internet emerging applications used for machine translation (MT) and a human translation (HT) to two of Alphonse Daudet's short stories: "The Siege of Berlin" and "The Bad Zouave." The automatic translation has been carried out by four MT online applications (i.e. Translate Dict, Yandex, Mem-Source, and Reverso) that have come to light in the wake of COVID-19 breakout; whereas the HT was carried out by Hassouna in 2018. The results revealed that MT and HT made some errors related to (a) polysemy, (b) homonymy, (c) syntactic ambiguities, (d) fuzzy hedges, (e) synonyms, (f) metaphors and symbols. The results also showed that Yandex has dealt with polysemy much better than HT in "The Siege of Berlin," but the opposite has been noticed in "The Bad Zouave." Another crucial result is that HT has excelled all MT systems in homonymy and syntactic ambiguities in the two literary texts. A final result is that both MT and HT have dealt with fuzzy hedges at similar rates with little supremacy on the part of Reverso; whereas MemSource and Translate Dict have dealt with synonyms in the two literary texts much better than HT. The study concluded that EFL learners should be aware of the fact that in spite of the advantageousness of MT systems, their inadequacies should not be overlooked and handled with post-editing. (As Provided).
AnmerkungenJournal of Language and Linguistic Studies. Hacettepe Universitesi, Egitim Fakultesi B Blok, Yabanci Diller Egitimi Bolumu, Ingiliz Dili Egitimi Anabilim Dali, Ankara 06800, Turkey. e-mail: jllsturkey@gmail.com; Web site: http://www.jlls.org
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2024/1/01
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Journal of Language and Linguistic Studies" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: