Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Peng, Xiaojuan |
---|---|
Titel | Thinking Path Schema of English Translation for Chinese Classics: An Empirical Study on Translation Schema in Translation Courses |
Quelle | In: English Language Teaching, 14 (2021) 2, S.56-67 (12 Seiten)
PDF als Volltext |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 1916-4742 |
Schlagwörter | Translation; Protocol Analysis; Video Technology; Poetry; Cognitive Processes; Language Processing; Schemata (Cognition); Psycholinguistics; Student Attitudes; Classics (Literature); Chinese; Scores; Student Evaluation; Classification; English (Second Language); Second Language Learning; Second Language Instruction; Task Analysis; Undergraduate Students; Foreign Countries; China Lyrik; Poesie; Cognitive process; Kognitiver Prozess; Sprachverarbeitung; Cognition; Schema; Kognition; Psycholinguistik; Schülerverhalten; China; Chinesen; Schulnote; Studentische Bewertung; Classification system; Klassifikation; Klassifikationssystem; English as second language; English; Second Language; Englisch als Zweitsprache; Zweitsprachenerwerb; Fremdsprachenunterricht; Aufgabenanalyse; Ausland |
Abstract | In view of the complicated translation cognitive process, the study investigated and compared students' translation process of Chinese Classics through translation thinking path schema. Seventy-six participants learning translation courses based on parallel level in two classes of one Chinese university, some of them trained for four months intentionally, were involved into some translation experiments with selected ancient Chinese classic poems. By the form of discussions, cooperation, or individual written translation, data were gathered from manuscripts, answer sheets, video recordings, think-aloud questionnaires, reflection papers, and interviews, which were integrated and categorized into the process classification evaluation tables in qualitative and quantitative analysis for the empirical study. Through some visible comparing and contrasted data elucidation, results indicated the obvious advantages of making use of the thinking path schema in Chinese Classics translation among trained students, who have presented more diversified translation thinking courses and superior evaluation scores in general. What's more, author could be regarded as an element considered into the angle of translator, but not an independent angle as other non-Chinese-classic-text translation process, amending the former thinking path schema. Furthermore, the conclusions and amendments after translation experiments could be considered into the dynamic translation process for Chinese classics. (As Provided). |
Anmerkungen | Canadian Center of Science and Education. 1595 Sixteenth Ave Suite 301, Richmond Hill, Ontario, L4B 3N9 Canada. Tel: 416-642-2606; Fax: 416-642-2608; e-mail: elt@ccsenet.org; Web site: http://www.ccsenet.org/journal/index.php/elt |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |
Update | 2024/1/01 |