Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/inn/en | Hambleton, Ronald K.; Bollwark, John |
---|---|
Titel | Adapting Tests for Use in Different Cultures: Technical Issues and Methods. |
Quelle | (1991), (44 Seiten)
PDF als Volltext |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Monographie |
Schlagwörter | Cultural Differences; Educational Assessment; English; Foreign Countries; Guidelines; Spanish; Test Format; Test Validity; Testing Problems; Translation; SAT (College Admission Test) |
Abstract | The validity of results from international assessments depends on the correctness of the test translations. If the tests presented in one language are more or less difficult because of the manner in which they are translated, the validity of any interpretation of the results can be questioned. Many test translation methods exist in the literature, but most are rather limited in their appropriateness. This paper reviews the issues and methods associated with test translations or adaptations, and presents some new results based on applications of item response theory (IRT) to establishing test guidelines. Guidelines are offered for establishing test equivalence based on a review of past studies and current methods, particularly methods that involve double test translations and IRT methods. An example of translation equivalence is drawn from the study by W. H. Angoff and L. L. Cook (1988) on the equating of English and Spanish versions of the Scholastic Aptitude Test. Two figures illustrate the discussion. A 33-item list of references is included. (SLD) |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |