Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inZojer, Heidi
TitelEike Schönfeld schaut dem "Fänger im Roggen" aufs Maul - und warum wir darauf so lange warten mussten.
QuelleIn: Lebende Sprachen, 53 (2008) 4, S. 168-173Verfügbarkeit 
BeigabenAnmerkungen
Sprachedeutsch
Dokumenttypgedruckt; Zeitschriftenaufsatz
ISSN0023-9909
SchlagwörterJugendliteratur; Englischunterricht; Jugendliteratur; Jugendsprache; Roman; Übersetzung; Stil; Jugendsprache; Roman; Stil; Übersetzung; Englischunterricht
AbstractDie Autorin behandelt in ihrem Beitrag die Neuübersetzung des Romans "The Catcher in the Rye" (dt.: "Der Fänger im Roggen") von Jerome D. Salinger durch den Übersetzer Eike Schönfeld. Zu diesem Zweck betrachtet sie zunächst den Zustand der deutschen Literaturszene in den späten 1980er und frühen 1990er Jahren und stellt dann das Genre der Popliteratur vor, in dessen Kontext sich die Übersetzung von Schönfeld durch ihren bewusst einfachen und umgangssprachlichen Stil platziere. Abschließend thematisiert die Autorin kurz den Übersetzungsauftrag bzw. die Übersetzungsinstruktionen für den Roman.
Erfasst vonInformationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg
Update2009/3
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Lebende Sprachen" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: