Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inBanda, Felix
Titel'I Can't Really Think in English': Translation as Literacy Mediation in Multilingual/Multicultural Learning Contexts.
QuelleIn: Per linguam, 19 (2003) 1-2, S. 66-89Verfügbarkeit 
BeigabenAnhang; Literaturangaben
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; Zeitschriftenaufsatz
ISSN0259-2312
SchlagwörterEmpirische Forschung; Interview; Bewusstsein; Bewusstsein; Englischunterricht; Fremdsprachenunterricht; Interview; Mehrsprachigkeit; Übersetzung; Wissenschaftssprache; Hochschule; Unterrichtssprache; Empirische Forschung; Transkript; Transkript; Unterrichtssprache; Fremdsprachenunterricht; Mehrsprachigkeit; Sprachmittlung; Übersetzung; Englischunterricht; Wissenschaftssprache; Hochschule; Südafrika (Staat)
AbstractThe article explores some aspects of a study which investigates translation as academic literacy mediation in South Africa's multilingual/multicultural contexts. The focus is on learners' translations of academic texts between the L2 and L1, and vice-versa, as a strategy to cope with ESL academic tasks. Using reflection discourse from one-on-one and focus group interviews as well as study group discussion texts, the study uses the New Literacy Studies model of literacy as social practice and aspects of critical discourse analysis to identify some pedagogical implications. One of the conclusions is that although learners are able to 'translate' in the sense of swapping labels between the L2 and L1 for the same concept, they are unable to successfully 'translate' in the sense of transfer of knowledge/cognitive skills between the L2 and L1, and the reverse. The need for functional use of the L1 and L2, critical cross-cultural awareness and language socialisation, as well as for trained bilingual teachers and literacy mediators, is explored as a way to promote positive difference, and help learners develop strategies to achieve transform/recontextualise knowledge/cognitive skills between the L2 and L1, and vice-versa, in multilingual/multicultural contexts. (Verlag).
Erfasst vonInformationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg
Update2023/1
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Per linguam" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: