Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Jandl, Silke |
---|---|
Titel | The Lizzie Bennet Diaries. Adapting Jane Austen in the Internet Age. |
Quelle | In: Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik, 40 (2015) 1-2, S. 167-196 |
Beigaben | Abbildungen; Anmerkungen 2 |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 0171-5410 |
Schlagwörter | Digitale Medien; Erzählung; Literaturunterricht; Textsorte; Fachdidaktik; Authentizität; Fachdidaktik; Erzählung; Literaturunterricht; Textsorte; Adaptation; Authentizität |
Abstract | The online modernized adaption of Jane Austen's Pride and Prejudice, The Lizzie Bennet Diaries, is the first literary adaption produced exclusively on the free Internet platform YouTube. This article discusses the implications of choosing Pride and Prejudice as a source text and its suitability for the YouTube context. The mode of narration will prove to be an especially interesting subject of analysis not only because Austen's style of focalization lends itself well to the vlog format but also because the narrative situation raises several questions about authenticity. As The Lizzie Bennet Diaries was specifically produced for a YouTube audience, certain characteristics of the medium are addressed and analysed. The ubiquity of metareference as well as intra- and intertextual references, are characteristics of YouTube content across all genres and are especially prominent in The Lizzie Bennet Diaries, thereby warranting a closer examination here. The adaption also experiments with transmedia storytelling; a fairly new concept that has grown out of the increased possibilities that come with the multifaceted developments of the ever evolving Internet. Twitter, Tumblr and Lookbook are all examples of platforms beside YouTube that have been utilized to further and/or complement the plot and character development of the vlog series. The tools of the Internet have also enabled new and innovative ways for the audience to interact with the adaptation. All of these features combined create a transmedia adaption that might very well be the first of many of its kind. (Verlag, adapt.). |
Erfasst von | Informationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg |
Update | 2022/2 |