Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Wartha, Sebastian |
---|---|
Titel | Wenn Übersetzen das Problem ist: Hintergründe zum Diagnostizieren und Bearbeiten semantischer Fehler am Beispiel Bruchrechnung. Gefälligkeitsübersetzung: If translation is the problem: Background of the identification and treatment of semantic errors taking fractional arithmetic as an example. |
Quelle | In: PM : Praxis der Mathematik in der Schule, 51 (2009) 27, S. 9-14 |
Sprache | deutsch |
Dokumenttyp | gedruckt; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 0032-7042; 1617-6960 |
Schlagwörter | Fehlvorstellung; Verstehen; Pädagogische Diagnostik; Schüler; Fehler; Fehleranalyse; Lernproblem; Lernschwierigkeit; Arbeitsblatt; Arithmetik; Bruchrechnung; Mathematikunterricht; Missverständnis; Verständnis |
Abstract | Aus der Einleitung: Der Weg von der Beobachtung eines Fehlers zur Entwicklung geeigneter Fördermaßnahmen ist gerade im Bereich der semantischen Fehler anspruchsvoll, wie am Beispiel der Brüche gezeigt wird. Zunächst müssen die Schwierigkeiten genauer diagnostiziert werden: Wo im Lösungsprozess ist der Fehler aufgetreten? Welche Aufgaben eignen sich, um ein eventuelles Fehlermuster zu entdecken? Wie lässt sich eine mögliche Fehlerursache feststellen? From the introduction (translation): The path from the observation of an error to the development of appropriate measures of support is a demanding one, especially in the field of semantic errors, which is shown at the example of fractional arithmetic. At first, the difficulties have to be diagnosed in detail. Where did the error appear in the solution process? What kind of problems are suitable to discover a possible pattern of error? How to detect a potential cause of error? |
Erfasst von | FIZ Karlsruhe - Leibniz-Institut für Informationsinfrastruktur |
Update | 2010/3 |