Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Oroz, Francisco J. |
---|---|
Titel | "Mendreska": un manjar regalado. Gefälligkeitsübersetzung: "Thunfischbauch": eine exquisite Speise. |
Quelle | In: Hispanorama, (1997) 78, S. 104-106 |
Sprache | spanisch |
Dokumenttyp | gedruckt; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 0720-1168 |
Schlagwörter | Didaktische Grundlageninformation; Erzählung; Etymologie; Idiomatik; Verb; Fremdsprachenunterricht; Spanischunterricht; Landeskunde; Küche; Bedeutungswandel; Terminologie |
Abstract | Über das Lesen eines Rezeptes in der Zeitung El Pais fängt der Autor an darüber nachzudenken, inwieweit z. B. Butter in den mitteleuropäischen Ländern als Speise (-zutat) im Gegensatz zu Olivenöl sehr viel verbreiteter war als Olivenöl und wie sich dieses in den letzten Jahren geändert hat. Er erzählt dazu eine Geschichte über seine erste eher unangenehme Erfahrung mit Butter in seiner spanischen Heimat. Im Anschluß geht er auf Vokabular und etymologische Herkunft kulinarischer Begriffe wie Mendresca und mit dieser Speise verbundene Redewendungen wie Atún de ijada, comida regalada ein. Zum Schluß zeigt er die sprachliche Herkunft und Bedeutungsänderungen des Verbs regalar auf. |
Erfasst von | Informationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg |
Update | 1999_(CD) |