Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Sonst. PersonenHaensch, Guenther (Hrsg.); Krollmann, Friedrich (Hrsg.)
Titel(Themenheft).
QuelleIn: Lebende Sprachen, 37 (1992) 1, 48 S.Verfügbarkeit 
BeigabenAnmerkungen
Sprachedeutsch; französische Zitate; mehrsprachige Zitate; spanische Zitate
Dokumenttypgedruckt; Zeitschriftenaufsatz
ISSN0023-9909
SchlagwörterPresse (Publizistik); Deutschunterricht; Englischunterricht; Fachsprache; Fremdsprachenunterricht; Luxemburg; Oper; Technik; Wirtschaft; Computer; Justiz; Puerto Rico; Rechtswissenschaft; Spanisch; Französisch; Küche; Wortfeld; Glossar; Stilmittel; Adverb; Übersetzungswissenschaft; Didaktische Grundlageninformation; Computer; Adverb; Deutschunterricht; Lexik; Stilmittel; Tempus (Ling); Wortfeld; Fremdsprachenunterricht; Übersetzungswissenschaft; Englischunterricht; Französisch; Spanisch; Geschichte (Histor); Oper; Wirtschaft; Küche; Rechtswissenschaft; Fachsprache; Glossar; Technik; Justiz; Luxemburg; Puerto Rico
AbstractIn der Zeitschrift, die zugleich Fachblatt des Bundesverbandes der Dolmetscher und Uebersetzer ist, entwickelt Andreas Koch am Beispiel einer Fallstudie, dem ersten Nuernberger Kriegsverbrecherprozess, die Problematik der Mehrsprachigkeit in internationalen Gerichtsverfahren (S. 1 - 8). Jan Landsbergen kommt in seinem Aufsatz "Koennen Computer uebersetzen" (S. 7 - 11) zu der Schlussfolgerung, dass Computer es dem Menschen ermoeglichen koennen, sich auf verstaendliche Weise in der Fremdsprache auszudruecken. Weitere Themen zu Fragen der Uebersetzungswissenschaft werden behandelt in den Beitraegen von Wolf Friederich: "Das Adverb 'recently' und sein Tempus: Past oder Present Perfect?" (S. 11 - 12); Norbert Kiefer: "Glossar der Geldpolitik der Zentralbanken (D-E)" (S. 12 - 16); Hans-Joachim Kann: "Neue Zusammensetzungen mit (Ham)burger im Englischen und im Deutschen" (S. 16 - 19); Dominique Soulas de Russel: "Le statut légal du français, du luxembourgeois et de l'allemand au Grand-Duché de Luxembourg" (S. 19 - 20); Sabine Eiserloh-Kaiser: "Glossar zur Gebaeudeleittechnik - GLT (D-F)" (S. 20 - 26); Rudolf Dietz: "Deutsche Operntitel im Franzoesischen" (S. 26 - 29); Heidi Hennet und Alberto Gil: "Kreative und konventionelle Metaphern in der spanischen Wirtschaftssprache der Tagespresse" (S. 30 - 32). (IFS).
Erfasst vonInformationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg
Update1998_(CD)
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Lebende Sprachen" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: