Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Sonst. PersonenEuler, Arno (Hrsg.); Goebel-Schilling, Gerhard (Hrsg.); Sanna, Salvatore A. (Hrsg.)
Titel(Themenheft).
QuelleIn: Italienisch, 11 (1989) 1, 175 S.Verfügbarkeit 
BeigabenAnmerkungen
Sprachedeutsch; italienisch
Dokumenttypgedruckt; Zeitschriftenaufsatz
ISSN0171-4996
SchlagwörterKultur; Assoziation; Nationalcharakter; Assoziation; Ausländer; Brief; Drama; Englisch; Grammatik; Literatur; Lyrik; Präfix; Text; Übersetzung; Interpretation; Spanisch; Deutsch; Französisch; Italienisch; Analyse; Kultur; Küche; Nationalcharakter; Kontext; Textanalyse; Didaktische Grundlageninformation; Brief; Deutsch; Drama; Grammatik; Kontext; Literatur; Lyrik; Präfix; Text; Textanalyse; Zweitsprache; Übersetzung; Englisch; Französisch; Italienisch; Spanisch; Kochrezept; Küche; Analyse; Interpretation; Werbetext; Zweitsprache; Ausländer; Deutschland-BRD
AbstractDas Heft enthaelt Beitraege zu verschiedenen Themenbereichen: Attilo Boano bespricht Italo Calvinos "Palomar"; Schwerpunkte seiner Interpretation sind u. a. der Zusammenhang zwischen Inhalt und Form, die Entwicklung Palomars, der Uebergang vom Drama zum Metadrama ("'Palomar': dramma e metadramma di Italo Calvino", S. 2 - 12). Am Beispiel von Italo Calvinos "Un pomeriggio, Adamo" erlaeutert Hermann H. Wetzel, wie Textanalyse und Interpretation auf verschiedenen Textebenen ansetzen kann ("'Was faellt Ihnen dazu ein?' - Sinnkonstitution mit Hilfe von Interdiskursivitaet und Intertextualitaet am Beispiel von Italo Calvinos 'Un pomeriggio, Adamo'", S. 14 - 26). Ulrike Reeg stellt zwei italienische Autoren in der Bundesrepublik Deutschland, Gino Chiellino und Salvatore A. Sanna, mit Auszuegen aus ihren lyrischen Werken als Vertreter der Auslaender- und Migrantenliteratur vor ("Die 'andere' Sprache", S. 28 - 44). Franz Rainer analysiert verschiedene Wortbildungen mit dem Praefix neo - im Italienischen und ueberprueft diese unterschiedlichen Gruppen anhand anderer europaeischer Sprachen. ("Das Praefix neo - im Italienischen und in anderen europaeischen Sprachen", S. 46 - 58). Helmut Meier unterzieht P. Artusis "La Scienza in cucina" einer kritischen Betrachtung; der Bestseller ist mehr als nur ein Kochbuch: Deutlich werden seine literarischen Ansprueche, aber er ist auch ein Spiegel der buergerlichen Gesellschaft mit deutlichen nationalistischen Forderungen nach einem Nationalcharakter zumindest auf gastronomischem Gebiet ("Esskultur und Nationalbewusstsein", S. 60 - 75). Pierangela Diadon skizziert einen italienischen Uebersetzungskurs fuer deutsche Muttersprachler. Zur Uebersetzung werden verschiedene Textsorten (z. B. Lyrik, Werbetext, Brief) ausgewaehlt; der schriftlichen Uebersetzung geht eine sorgfaeltige Analyse des Textes voran ("La traduzione nella glottodidattica", S. 77 - 88).
Erfasst vonInformationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg
Update1996_(CD)
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Italienisch" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: