Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Sonst. PersonenKutzelmann, Sabine (Hrsg.); Massler, Ute (Hrsg.); Peter, Klaus (Hrsg.); Götz, Kristina (Hrsg.); Ilg, Angelika (Hrsg.)
TitelMehrsprachiges Lesetheater.
Handbuch zu Theorie und Praxis.
QuelleOpladen; Berlin; Toronto: Verlag Barbara Budrich (2017), 216 S.
PDF als Volltext kostenfreie Datei  Link als defekt meldenVerfügbarkeit 
BeigabenDiagramme
ZusatzinformationInhaltsverzeichnis
Sprachedeutsch
Dokumenttyponline; gedruckt; Monographie
ISBN3-8474-2121-2; 978-3-8474-1109-3; 978-3-8474-2021-4; 978-3-8474-2121-4
URNurn:nbn:de:0111-pedocs-209806
SchlagwörterForschungsdesign; Methode; Mixed-Methods-Design; Drama; Fremdsprache; Fremdsprachenunterricht; Lehrerfortbildung; Literatur; Literaturunterricht; Mehrsprachigkeit; Methode; Motivation; Theater; Unterricht; Didaktik; Unterrichtsmethode; Praxisbezug; Projekt; Förderung; Kooperatives Lernen; Vorlesen; Leseförderung; Theaterstück; Sprachförderung; Leseforschung; Lehr-Lern-Forschung; Lautes Lesen; Förderung; Lesekompetenz; Sekundarstufe I; Primarbereich; Lehrerfortbildung; Kooperatives Lernen; Lehr-Lern-Forschung; Motivation; Didaktik; Unterrichtsgestaltung; Unterrichtsmethode; Methodisch-didaktische Anleitung; Unterricht; Drama; Literatur; Literaturunterricht; Sprachförderung; Projekt; Erstsprache; Fremdsprache; Fremdsprachenunterricht; Mehrsprachigkeit; Lautes Lesen; Lesefertigkeit; Leseforschung; Leseförderung; Lesekompetenz; Lesemotivation; Vorlesen; Theater; Theaterstück; Forschungsdesiderat; Forschungsstand; Materialsammlung; Praxisbezug; Projektbericht; Theoretisches Modell
AbstractDas didaktisch-methodische Design Mehrsprachiges Lesetheater (MELT) ist eine Maßnahme zur sprach- und fachübergreifenden Förderung der Leseflüssigkeit und Lesemotivation. Während bei herkömmlichen Theaterinszenierungen dramatische Texte frei rezitiert werden, werden beim Lesetheater Texte in verteilten Rollen szenisch vorgelesen. Das Vorlesen wird in kooperierenden Arbeitsgruppen von Schüler/innen trainiert und abschließend im Klassenverband aufgeführt. Das Hauptaugenmerk liegt in der Unterrichtsarbeit auf dem lauten Lesen, das zu einer erhöhten Leseflüssigkeit beitragen kann. Die Lesetheater sind mehrsprachig in zwei bis drei Sprachen gestaltet. Der Einbezug von Migrationssprachen ist möglich. Das Unterrichtskonzept stellt das Zusammenspiel zwischen allen erworbenen und erlernten Sprachen in den Vordergrund. Das Unterrichtsdesign wurde mit Lehrkräften und Schulklassen in Deutschland, Luxemburg, Österreich und der Schweiz entwickelt, erprobt und für den Einsatz in der Praxis optimiert. Das Buch richtet sich an Lehrpersonen der Primar- und Sekundarstufe I sowie an Didaktiker/innen an Hochschulen und in der Lehrerfortbildung. (Orig.):
Erfasst vonDIPF | Leibniz-Institut für Bildungsforschung und Bildungsinformation, Frankfurt am Main
Update2018/2
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Die Wikipedia-ISBN-Suche verweist direkt auf eine Bezugsquelle Ihrer Wahl.
Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: