Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Al-Jarf, Reima Saado |
---|---|
Titel | Exploring Online Collaborative Translator Training in an Online Discussion Forum |
Quelle | 4 (2017) 4, S.147-160 (14 Seiten)
PDF als Volltext |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 2376-760X |
Schlagwörter | Cooperative Learning; Teaching Methods; Semitic Languages; Asynchronous Communication; Group Discussion; Feedback (Response); Language Processing; Error Correction; Dictionaries; Electronic Publishing; Student Attitudes; English (Second Language); Translation; Color; Revision (Written Composition); Second Languages; Foreign Countries; Student Needs; Online Courses; College Students; Majors (Students); Teacher Attitudes; Egypt; Bahrain; Saudi Arabia; Syria Kooperatives Lernen; Teaching method; Lehrmethode; Unterrichtsmethode; Arabisch; Hebräisch; Gruppendiskussion; Sprachverarbeitung; Korrektur; Dictionary; Wörterbuch; Elektronisches Publizieren; Schülerverhalten; English as second language; English; Second Language; Englisch als Zweitsprache; Colour; Farbbezeichnung; Farbe; Second language; Zweitsprache; Ausland; Online course; Online-Kurs; Collegestudent; Lehrerverhalten; Ägypten; Saudi-Arabien; Syrien |
Abstract | An asynchronous online translation discussion forum was created and used to post texts to be translated by participating English-Arabic student translators from different countries. Volunteer translation instructors read participants' translations and gave communicative feedback on the location and types of errors. Errors were color-coded. No correct translations were provided. The participants revised their translations and re-posted them for further feedback. Each translation was subjected to several revisions and re-submissions before it reached an acceptable level. Translation tips were given. The participants had access to a variety of online dictionaries and resources. At the end of the semester, participants responded to a questionnaire regarding their online collaborative experience. Participant views and further reflections on online translation instruction are given. (As Provided). |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |
Update | 2024/1/01 |