Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inKuleli, Mesut
TitelIdentification of Translation Procedures for Culture Specific Items in a Short Story
QuelleIn: Journal of Language and Linguistic Studies, 15 (2019) 3, S.1105-1121 (17 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext kostenfreie Datei Verfügbarkeit 
ZusatzinformationORCID (Kuleli, Mesut)
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
ISSN1305-578X
SchlagwörterTranslation; Cultural Awareness; Language Processing; Literary Genres; Second Languages; Cultural Differences; Turkish; Decision Making; Discourse Analysis; Islam; Foreign Countries; Dictionaries; Turkey
AbstractThe aim of this study is to analyze cultural items in the short story "Falaka" by Ömer Seyfettin based on Newmark's (2010) revised categorization of culture specific items and find out the translation procedures used to translate those culture specific items based on Newmark's (2010) basic cultural translation procedures. In the analysis of the source text, 31 contexts were found to include culture specific items. Of those culture specific items, ten were categorized as "social life"; nine were categorized as "personal life"; five were categorized as "customs and pursuits"; four were categorized as "private passions"; two were categorized as ecology; one was categorized as "public life". The analysis of the translation of those 31 contexts showed that "target language cultural equivalent" procedure was used in 22 contexts; "transference" was used in four contexts; "componential analysis" was used in three contexts; "descriptive equivalent" was used in two contexts. It was concluded that translation of culture specific items into a new culture is sure to bring some sort of tension created by the gap between those two cultures. However, translation procedures could help translators in making informed decisions in translation of culture specific items during the translation process. (As Provided).
AnmerkungenJournal of Language and Linguistic Studies. Hacettepe Universitesi, Egitim Fakultesi B Blok, Yabanci Diller Egitimi Bolumu, Ingiliz Dili Egitimi Anabilim Dali, Ankara 06800, Turkey. e-mail: jllsturkey@gmail.com; Web site: http://www.jlls.org
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2020/1/01
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Journal of Language and Linguistic Studies" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: