Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inn/enSolano-Flores, Guillermo; Shyyan, Vitaliy; Chía, Magda; Kachchaf, Rachel
TitelThe Design of Mathematics Testing Accommodations for Second Language Learners: Semiotic Exchangeability of Translation and Illustration Pop-Up Glossaries in Computer-Administered Tests
QuelleIn: International Multilingual Research Journal, 17 (2023) 3, S.177-190 (14 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext Verfügbarkeit 
ZusatzinformationORCID (Solano-Flores, Guillermo)
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
ISSN1931-3152
DOI10.1080/19313152.2023.2178216
SchlagwörterMathematics Tests; Testing Accommodations; Test Items; Semiotics; Translation; Glossaries; Grade 11; Elementary School Students; Middle School Students; High School Students; Computer Assisted Testing; Second Language Learning; English (Second Language); English Language Learners; Test Construction; Vocabulary; Item Analysis; Grade 3; Grade 4; Grade 5; Grade 6; Grade 7; Grade 8; Illustrations
AbstractWe examined semiotic exchangeability in pop-up glossary translations and illustrations used as supports for second language learners (SLLs) in computer-administered mathematics tests. In a sample of 516 mathematics items, Grades 3-8 and 11, from a large-scale assessment program in the US, test developers identified terms that could be translated and terms that could be illustrated without altering the target constructs. In each item, we examined: number of unique words (w), number of unique terms identified for translation (t), and number of unique terms identified for illustration (i.) Of the 3,186 terms identified for translation or for illustration, only about one sixth were identified both for translation and for illustration. We observed statistically significant "w" and "t" differences attributable to the main effect of depth of knowledge and type of item and statistically significant "i" differences attributable to the main effect of type of item. The correlation of item translatability (T = t/w) and item illustratability (I = i/w) was low for all items combined but higher and statistically significant for some types of items and for greater values of depth of knowledge. We conclude that translation and illustration pop-up glossaries are functionally different sets of semiotic resources that support SLLs in different ways. (As Provided).
AnmerkungenRoutledge. Available from: Taylor & Francis, Ltd. 530 Walnut Street Suite 850, Philadelphia, PA 19106. Tel: 800-354-1420; Tel: 215-625-8900; Fax: 215-207-0050; Web site: http://www.tandf.co.uk/journals
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2024/1/01
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "International Multilingual Research Journal" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: