Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inn/enHou, Song; Yuan, Mingming
TitelTranslation, Transcultural Remembrance and Pandemic: A Covert Transediting of the Great Influenza Memory for Lessons to Combat COVID-19 in Chinese Online Media
QuelleIn: Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 41 (2022) 4, S.443-463 (21 Seiten)
PDF als Volltext Verfügbarkeit 
ZusatzinformationORCID (Hou, Song)
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
ISSN0167-8507
DOI10.1515/multi-2021-0054
SchlagwörterForeign Countries; Translation; Pandemics; COVID-19; Social Media; Memory; Journalism; News Media; Comparative Analysis; Disease Control; History; China
AbstractThis paper examines translation and transcultural remembrance of the 1918-19 Great Influenza or the more often yet mistakenly called "Spanish flu" for lessons to combat COVID-19 in Chinese online media. It presents a case study of "covert transediting" in the "Shanghai Observer," i.e., a journalistic opinion that interweaves Chinese renderings of selected excerpts from four British and American media texts. With an integrated approach to travelling memory (Erll, Astrid. 2011. Travelling memory. "Parallax" 17(4). 4-18) via transediting, our analysis shows that the transeditor does not only choose source texts in terms of media and content, but also selectively reframes the "Spanish flu" memory for lesson learning in conjunction with the mainstream Chinese discourse and practice of COVID-19 control. It unveils how the Great Influenza is thus transculturally remembered in more simplified and ideologically agreeable manners through omission, summary translation, and transformation, while faithful transference is not sheerly dispensed. We contend that transcultural remembrance via transediting is a purposive, socio-culturally shaped practice involving interrelations and interactions of manifold factors, and we need a more complex approach to the politics of memory in translation. Journalistic translation, which is mostly covert and transediting, is among different genres of translation that shape transcultural memory; more research in their interplay is called for. (As Provided).
AnmerkungenDe Gruyter Mouton. Available from: Walter de Gruyter, Inc. 121 High Street, Third Floor, Boston, MA 02110. Tel: 857-284-7073; Fax: 857-284-7358; e-mail: service@degruyter.com; Web site: http://www.degruyter.com
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2024/1/01
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: