Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/inn/en | Zitouni, Mimouna; Zemni, Bahia; Abdul-Ghafour, Abdul-Qader |
---|---|
Titel | A Study of Nuances among Qur'anic Near-Synonyms and Their Reflection in English and French Translations |
Quelle | In: Journal of Language and Linguistic Studies, 18 (2022), S.330-347 (18 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext |
Zusatzinformation | ORCID (Zitouni, Mimouna) ORCID (Zemni, Bahia) ORCID (Abdul-Ghafour, Abdul-Qader) |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 1305-578X |
Schlagwörter | Islam; Semantics; Language Usage; French; English; Semitic Languages; Contrastive Linguistics; Second Languages; Translation; Language Processing; Guidelines; Religious Factors; Written Language |
Abstract | The current study investigated the nuances among Qur'anic near-synonyms and the reflection of such semantic differences in English and French translations. Initially, it aimed to highlight the contextual meanings of the selected sets of Qur'anic near-synonyms in the light of the exegeses of the Holy Qur'an. Moreover, it explicated the nuances which exist in the selected sets of Qur'anic near-synonyms in terms of denotative and connotative meanings and how these nuances are reflected in the selected English and French translations of the Holy Qur'an. The present study adopted the Relation by Contrast Approach to Synonyms by Murphy (2003) as a theoretical framework for the analysis of the selected data. Moreover, it adopted the qualitative approach for selecting and analyzing the data of the study. The findings of the study revealed that there exist some nuances among the selected sets of Qur'anic near-synonyms and that the nuances among some Qur'anic near-synonyms are not reflected in the English and French translations. Based on the obtained findings, the study recommends that the translators of the Holy Qur'an must pinpoint the nuances among the Qur'anic near-synonyms and then reflect such nuances in their translation. The present study provides recommendations which could be useful for readers as well as translators of the Qur'an. (As Provided). |
Anmerkungen | Journal of Language and Linguistic Studies. Hacettepe Universitesi, Egitim Fakultesi B Blok, Yabanci Diller Egitimi Bolumu, Ingiliz Dili Egitimi Anabilim Dali, Ankara 06800, Turkey. e-mail: jllsturkey@gmail.com; Web site: http://www.jlls.org |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |
Update | 2024/1/01 |