Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inn/enAl-Rashdan, Bashar; Alrashdan, Imran; Al Salem, Mohd Nour; Alghazo, Sharif
TitelTranslatability of English and Arabic Hypothetical/Unrealizable Propositions
QuelleIn: Journal of Language and Linguistic Studies, 17 (2021) 4, S.1920-1931 (12 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext kostenfreie Datei Verfügbarkeit 
ZusatzinformationORCID (Alrashdan, Imran)
ORCID (Al Salem, Mohd Nour)
ORCID (Alghazo, Sharif)
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
ISSN1305-578X
SchlagwörterTranslation; Semitic Languages; Language Processing; Language Usage; Intercultural Communication; Barriers; Second Languages; English; Language Classification; Grammar; English (Second Language); Teaching Methods; Languages for Special Purposes; Semantics; Interlanguage; Distinctive Features (Language); Morphemes
AbstractAlthough translation is a means of intercultural communication, it represents a challenge when it comes to rendering the intended meaning of some propositions, particularly because every language has its distinctive features and structures that may not be accurately rendered into the target language. This challenge is reinforced when translation occurs between two languages that belong to different origins such as English and Arabic. This paper explores the translatability of a grammatical construction (viz. Hypothetical or unrealizable proposition) from English to Arabic, and vice versa. The paper shows--through examples from both languages--that regardless of how carefully translation is conducted, incomplete meanings are usually rendered into the other language. It, moreover, asserts the interlanguage translatability of such propositions and notions. In principle, but by no means exclusively, Arabic is treated as a source language and English as a target language for the purpose of translation. But in many places, this order is reversed. The analysis has implications for translation-related courses, particularly in crucial areas such as legal translation where accurate meanings are carefully searched for. (As Provided).
AnmerkungenJournal of Language and Linguistic Studies. Hacettepe Universitesi, Egitim Fakultesi B Blok, Yabanci Diller Egitimi Bolumu, Ingiliz Dili Egitimi Anabilim Dali, Ankara 06800, Turkey. e-mail: jllsturkey@gmail.com; Web site: http://www.jlls.org
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2024/1/01
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Journal of Language and Linguistic Studies" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: