Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/inn/en | Allalouf, Avi; Rapp, Joel |
---|---|
Titel | Equating Translated Verbal Test Forms Using Multiple Channels. |
Quelle | (2002), (16 Seiten)
PDF als Volltext |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Monographie |
Schlagwörter | Equated Scores; Foreign Countries; Second Language Learning; Test Construction; Test Format; Translation; Israel |
Abstract | For a growing number of test translations, there is a need for equating that provides scores that can be used interchangeably for both source- and target-language forms, but basic equating requirements cannot usually be met in the cross-lingual case. The situation is more problematic in verbal tests, where translation has more impact on item content, and as a result, on the psychometric characteristics of the translated items. This paper describes three equating channels and summarizes the experience acquired and the studies conducted at the Israeli National Institute for Testing and Evaluation (NITE) regarding these three equating channels. The channels are: (1) using only the nondifferential functioning translated items in the anchor; (2) using nonverbal translated items as an external anchor; and (3) using an internal within-language equating channel. The reliability and validity of each approach are explored. Results of studies at the NITE suggest two possibilities for implementation that would be appropriate in practice. One is to continue to use the verbal anchor, as it has a stronger theoretical basis, and to use the other two channels for monitoring purposes. The other is to weight the outcomes of all three methods according to an estimation of the appropriateness of each. This alternative would require further studies to determine the weights. (Contains 1 table and 21 references.) (SLD) |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |