Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Takayama-Wichter, Taeko |
---|---|
Titel | Übersetzungs- und Lernerprobleme mit nichtexpliziertem Agens im Japanischen. 'Verbsubjektivierung' der Erzählperspektive durch die 'literarisch-stilistische Ellipse der Leseintegration' in Yukiguni [Schneeland]. |
Quelle | In: Lebende Sprachen, 47 (2002) 1, S. 6-15 |
Beigaben | Anmerkungen |
Sprache | deutsch |
Dokumenttyp | gedruckt; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 0023-9909 |
Schlagwörter | Englisch; Fehleranalyse; Übersetzung; Kontrastive Linguistik; Deutsch; Japanisch; Textanalyse; Ellipse; Japanischunterricht; Fehleranalyse; Didaktische Grundlageninformation; Deutsch; Kontrastive Linguistik; Textanalyse; Übersetzung; Übersetzungsübung; Englisch; Japanisch; Japanischunterricht; Ellipse |
Abstract | Thema des Beitrags ist die Übersetzung des ersten Satzes von Yasunari Kawabatas Roman Yukiguni ins Deutsche und das damit verbundene Lernerproblem. Mit Hinweis auf häufig fehlerhafte Interpretationen des Agens bei Übersetzungen betont die Autorin, dass diese scheinbar partielle Frage mit einer generellen Problematik der Ellipse im Japanischen verbunden sei. Damit zusammenhängende Aspekte werden u.a. an 20 Übersetzungsversionen von Japanischlernern diskutiert, wobei inbesondere bei drei Versionen und je einer veröffentlicht vorliegenden deutschen und englischen Version die Agenssetzung analysiert und problematisiert wird. Darüber hinaus wird an weiteren Übersetzungsbeispielen die 'Versubjektivierung' der Erzählperspektive gezeigt. |
Erfasst von | Informationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg |
Update | 2004_(CD) |