Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/inn/en | Bordag, Denisa; Pechmann, Thomas |
---|---|
Titel | Grammatical Gender in Translation |
Quelle | In: Second Language Research, 24 (2008) 2, S.139-166 (28 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 0267-6583 |
DOI | 10.1177/0267658307086299 |
Schlagwörter | Second Language Learning; Nouns; Translation; Interference (Language); Slavic Languages; Native Speakers; German; Form Classes (Languages); Pictorial Stimuli; Task Analysis; Bilingualism; Linguistic Theory; Language Processing |
Abstract | In three experiments native speakers of Czech translated bare nouns and gender-marked adjective + noun phrases into German, their second language (L2). In Experiments 1-3 we explored the so-called gender interference effect from first language (L1) as observed in previous picture naming studies (naming latencies were longer when the L1 noun and its L2 translation had different genders than when their genders were congruent). In Experiments 2 and 3 we investigated the influence of gender transparency in L2 (longer latencies when an L2 noun has a gender-atypical or gender-ambiguous termination than when its termination is gender-typical). Although both effects were observed in L2 picture naming, only the gender transparency effect could be demonstrated in L1 to L2 translation tasks. The resulting constraints on L2 gender processing during translation are discussed in the framework of bilingual speech production models. (Contains 8 tables.) (Author). |
Anmerkungen | SAGE Publications. 2455 Teller Road, Thousand Oaks, CA 91320. Tel: 800-818-7243; Tel: 805-499-9774; Fax: 800-583-2665; e-mail: journals@sagepub.com; Web site: http://sagepub.com |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |
Update | 2017/4/10 |