Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Kundert, Hans |
---|---|
Titel | El uso de los tiempos del pasado: Pretérito, perfecto e imperfecto, un problema de la ensenanza del español. Gefälligkeitsübersetzung: Der Gebrauch der Vergangenheitstempora: pretérito, perfecto und imperfecto, ein Problem des Spanischunterrichts. |
Quelle | In: Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 14 (1982) 27, S. 47-56 |
Beigaben | Literaturangaben |
Sprache | spanisch; deutsche Zitate |
Dokumenttyp | gedruckt; Zeitschriftenaufsatz |
Schlagwörter | Didaktische Grundlageninformation; Übungsform; Lehrwerkanalyse; Deutsch; Imperfekt; Kontrastive Linguistik; Linguistik; Perfekt; Präteritum; Tempus (Ling); Fremdsprachenunterricht; Übersetzung; Französisch; Spanisch; Interferenz; Schweiz |
Abstract | Der Autor geht der Frage nach, warum gerade germanophone Lerner grosse Schwierigkeiten bei der korrekten Anwendung der Vergangenheitstempora im Spanischen haben. Er fuehrt dies einerseits auf unpraezise Termini zurueck und schlaegt vor, generell die Bezeichnungen "préterito perfecto absoluto" oder "préterito", "préterito perfecto actual" oder "perfecto" und "pretérito imperfecto" oder "imperfecto" zu benutzen, andererseits macht er muttersprachliche und - vor allem in der Schweiz - franzoesische Interferenzen dafuer verantwortlich. Auch die Darstellung des Problems in den gaengigen Lehrbuechern laesst seiner Meinung nach zu wuenschen uebrig. Er zeigt deshalb an zahlreichen Uebungsbeispielen, wie er in seinen Klassen zu besseren Ergebnissen gekommen ist. Eine Verdraengung der franzoesischen Interferenzen ist ihm unter anderem dadurch gelungen, dass er "L'Etranger" von Albert Camus mit einer spanischen Uebersetzung im Hinblick auf die verwendeten Vergangenheitstempora vergleichen liess. |
Erfasst von | Informationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg |
Update | 1994_(CD) |