Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/in | Pérez, Petronilo |
---|---|
Titel | Modos y maneras de expresarse en el castellano de la España actual. Gefälligkeitsübersetzung: Möglichkeiten, sich in der spanischen Sprache der Gegenwart auszudrücken. |
Quelle | In: Lebende Sprachen, 43 (1998) 2, S. 70-76 |
Beigaben | Literaturangaben |
Sprache | spanisch |
Dokumenttyp | gedruckt; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 0023-9909 |
Schlagwörter | Presse (Publizistik); Fehler; Fehleranalyse; Didaktische Grundlageninformation; Fossilisation; Affigierung; Akronym; Etymologie; Gegenwartssprache; Grammatik; Literatur; Native Speaker; Semantik; Umgangssprache; Fremdsprachenunterricht; Anglizismus; Spanischunterricht; Bedeutungswandel; Glossar |
Abstract | Es werden Wörter und Ausdrücke der spanischen Sprache aufgelistet und zum Teil ausführlich erklärt, die nicht nur von deutschen Lernern falsch benutzt werden, sondern auch von Muttersprachlern. Teilweise haben sich im Laufe der Zeit durch häufigen Gebrauch völlig neue Formen entwickelt. Der Autor stellt diese den laut Diccionario de la Real Academia korrekten Ausdrücken gegenüber und erklärt Gebrauchsweise und z. T. etymologische Herkunft der inkorrekten Sprachformen und Ausdrucksweisen. Im zweiten Teil der Abhandlung geht der Autor auf moderne Abwandlungen bereits existierender Wörter und Begriffe mittels Suffigierung und Affigierung ein. Diese Formen werden meist aus rhetorischen Gründen verwendet. Außerdem werden immer häufiger verwendete Abkürzungen wie foto, bici, zapas und Anglizismen wie marketing, mitin betrachtet. Im weiteren Verlauf untersucht der Autor die häufig in Presse und Radio zu verzeichnende Verwendung inkorrekter grammatischer Formen sowie den Gebrauch vulgärer Ausdrücke in Presse und Literatur. Als Zusatz hat der Autor ein Miniglossar mit im modernen spanischen Sprachgebrauch abgewandelten Begriffen und Ausdrücken angehängt. (IFS). |
Erfasst von | Informationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg |
Update | 2000_(CD) |