Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inMpalami, Nkosinathi
TitelComplexities of Translating Mathematics Tasks from English to Learners' Home Languages
QuelleIn: Pythagoras, 43 (2022) 1, (6 Seiten)Infoseite zur Zeitschrift
PDF als Volltext kostenfreie Datei Verfügbarkeit 
ZusatzinformationORCID (Mpalami, Nkosinathi)
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz
ISSN1012-2346
SchlagwörterTranslation; Mathematics Instruction; Teaching Methods; Native Language; Language Usage; Grade 11; Mathematics Teachers; Programming; Multilingualism; English (Second Language); Second Language Learning; Foreign Countries; African Languages; Secondary School Students; Mathematical Concepts; Concept Formation; South Africa
AbstractMathematics education remains problematic in South Africa's schools. However, some mathematics educators are deliberately using learners' home languages in tasks to assist learners to understand mathematics. Research-based evidence shows that learners' home languages when used as a resource have a potential to enhance learners' understanding of mathematics. This article addresses the issue of translating mathematics tasks from English to learners' home languages, a field that is less common in mathematics education studies. The study shows that there are complexities associated with such translation which all stakeholders in education should bear in mind. The article does so by referring to a study where a Grade 11 mathematics educator in a multilingual class tried to use learners' home languages in tasks with an aim to enhance learners' understanding of linear programming concepts. The study was conducted in township school in Gauteng province. Ethical clearance was given by the Gauteng Department of Education. Data were collected through observations and were analysed qualitatively. The situated sociocultural perspectives guided the study. The findings show that during the translation process, the educator went as far as translating mathematics technical terms. Such translation distorted the meaning of the original task and therefore made it hard for learners to comprehend concepts as envisioned. The recommendation is that the translation should not be left to individual mathematics educators but rather there should be a broader approach of having mathematics tasks translated from English into other official languages and such tasks be distributed to all schools throughout the country. Professional translators must also be contracted to do such a job. (As Provided).
AnmerkungenAOSIS. 15 Oxford Street, Durbanville, Cape Town, 7550 South Africa. Tel: +27-21-975-2602; Fax: +27-21-975-4635; e-mail: publishing@aosis.co.za; Web site: https://sajce.co.za/index.php/pythagoras
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2022/4/11
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Bibliotheken, die die Zeitschrift "Pythagoras" besitzen:
Link zur Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Artikellieferdienst der deutschen Bibliotheken (subito):
Übernahme der Daten in das subito-Bestellformular

Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: