Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inLertola, Jennifer
InstitutionResearch-publishing.net (France)
TitelAudiovisual Translation in the Foreign Language Classroom: Applications in the Teaching of English and Other Foreign Languages
Quelle(2019), (108 Seiten)
PDF als Volltext kostenfreie Datei Verfügbarkeit 
Spracheenglisch
Dokumenttypgedruckt; online; Monographie
ISBN978-2-4900-5724-5
SchlagwörterSecond Language Learning; Second Language Instruction; Audiovisual Instruction; Teaching Methods; Communicative Competence (Languages); Films; Multimedia Materials; Computational Linguistics; Translation; Foreign Countries; Native Language; Undergraduate Students; Layout (Publications); English (Second Language); Spanish; Italian; Spain
AbstractRapid technological changes have given rise to new methods and opportunities in language learning. In the past two decades, interest has been growing in the integration of Audiovisual Translation (AVT) with a communicative approach to language learning and teaching. AVT indicates the transfer of verbal language in audiovisual media and it is usually used as an umbrella term which refers to "screen-translation", "film translation", "multimedia translation", or "multimodal translation" (Bollettieri, Di Giovanni, & Rossato, 2014; Chiaro, 2009; Perego, 2005). AVT modes can be divided into two main groups: captioning (written language transfer procedures) and revoicing (oral language transfer procedures). These language transfer procedures can take place between two languages (interlingual) or within the same language (intralingual). Both captioning and revoicing tasks can be used effectively in second language acquisition. This work focusses on the foreign language classroom, presenting a systematic review of studies carried out in the last twenty years on the applications of captioning and revoicing in this context in order to offer an overview of the state of the art and encourage further research. The literature review presents research on the topic, paying particular attention to relevant experimental studies (i.e. empirical research that involves data collection), which are reviewed in terms of research focus, target languages, participants, learning settings, audiovisual materials, and captioning/revoicing software and type of analysis (i.e. qualitative and/or quantitative). The first part considers studies on captioning, namely on standard interlingual subtitling, reverse interlingual subtitling, and intralingual subtitling. The second part focuses on the research currently available on revoicing: reverse interlingual dubbing, intralingual dubbing, and audio description. Finally, the third part presents the studies that combine captioning and revoicing; in particular, reverse interlingual and intralingual subtitling and dubbing. (ERIC).
AnmerkungenResearch-publishing.net. La Grange des Noyes, 25110 Voillans, France. e-mail: info@research-publishing.net; Web site: http://research-publishing.net
Erfasst vonERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC
Update2020/1/01
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Die Wikipedia-ISBN-Suche verweist direkt auf eine Bezugsquelle Ihrer Wahl.
Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: