Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inn/enChacé, Claire; Colonna d'Istria, Marion; Eggert, Angelica
TitelComptines françaises et allemandes.
QuelleParis: Didier (1992), 32 S.Verfügbarkeit 
ReiheLes petits cousins
BeigabenAbbildungen
Sprachedeutsch; französisch
Dokumenttypgedruckt; Monographie
SchlagwörterEltern; Frühbeginn; Spiel; Hörkassette; Unterrichtsmaterial; Abzählvers; Deutsch als Fremdsprache; Kinderreim; Fremdsprachenunterricht; Französisch; Lied; Tanz; Materialsammlung
AbstractDie Materialsammlung enthaelt deutsche und franzoesische Kinderreime, Abzaehlverse, Reigen, Taenze und Lieder. Sie bietet franzoesischen Kindern die Gelegenheit, die deutsche Sprache und Kinderwelt kennenzulernen und das Deutsche intuitiv, spielerisch sowie musisch von klein auf zu erwerben. Das Nebeneinanderstellen franzoesischer und deutscher Texte, die entweder inhaltlich verwandt sind oder aehnliche Bewegungsablaeufe, mimisch-gestische Umsetzung oder spielerische Verwirklichung erfordern, ermoeglicht dem Kind, beim Erleben und Erlernen der fremdsprachigen Verse an seine direkte muttersprachliche Lebenswirklichkeit anzuknuepfen. Neben "Punkt, Punkt, Komma, Strich, fertig ist das Mondgesicht" findet sich zum Beispiel "Au clair de la lune"; dem "Ei so tanzt der Hampelmann" steht "Jean Petit qui danse" gegenueber; als "comptines cousines" fungieren "C'est la petite bête qui monte" und "Kommt eine Maus, die geht ins Haus". Visuelles Verstehen wird durch bunte Illustrationen unterstuetzt, und auf einer Begleitkassette koennen die Lieder, Verse und Reime auditiv wahrgenommen werden. Im "Livret Parents" finden sich allgemeine Erlaeuterungen zur Fremdsprachenvermittlung durch "comptines" sowie konkrete Vorschlaege zur Umsetzung der einzelnen Reime und Lieder in der Interaktion zwischen Eltern und Kind. Die Sammlung laesst sich genauso gut im frueh beginnenden Deutschunterricht einsetzen und kann auch umgekehrt deutschen Kindern beim Eintauchen in das Franzoesische helfen. Da die eigentliche Zielgruppe franzoesische Kinder und Eltern sind, ist das Elternbuch auf franzoesisch verfasst. Im Anhang des Bild- und Textbuchs sind die franzoesischen Uebersetzungen der deutschen Verse sowie die Notationen zu den Liedern abgedruckt.
Erfasst vonInformationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg
Update1996_(CD)
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Da keine ISBN zur Verfügung steht, konnte leider kein (weiterer) URL generiert werden.
Bitte rufen Sie die Eingabemaske des Karlsruher Virtuellen Katalogs (KVK) auf
Dort haben Sie die Möglichkeit, in zahlreichen Bibliothekskatalogen selbst zu recherchieren.
Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: