Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/inn/en | Bej, L. B.; Poborcaja, I.P. |
---|---|
Titel | Poetapnoe formirovanie literaturovedceskoj kompetencii pri obucenii studentov-nefilologov cteniju chudozestvennych tekstov. Gefälligkeitsübersetzung: Die etappenweise Herausbildung literaturspezifischer Kompetenz bei der Arbeit an der Lektuere literarischer Texte mit Nicht-Philologiestudenten. |
Quelle | In: Russkij jazyk za rubezom, 25 (1991) 5, S. 33-37 |
Beigaben | Literaturangaben |
Sprache | russisch |
Dokumenttyp | gedruckt; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 0036-0384; 0131-615X |
Schlagwörter | Rezeption; Verstehen; Didaktische Grundlageninformation; Fachdidaktik; Gattung (Lit); Literarisches Motiv; Literatur; Literaturunterricht; Literaturverständnis; Literaturwissenschaft; Stilmittel; Text; Textanalyse; Textgliederung; Textkritik; Textverständnis; Fremdsprachenunterricht; Russisch; Lesen; Leseverstehen; Textaufgabe; Komposition; Hochschule; Analyse; Interpretation |
Abstract | Literaturdidaktische Modellierungsversuche stehen im Mittelpunkt von Eroerterungen, die an ein nichtphilologisches Auditorium auf der Ebene studentischen Unterrichts vor dem Hintergrund von Russisch als Fremdsprache gerichtet sind. Nach Bestimmung jener Faehigkeiten und Fertigkeiten, die in das von der Verfasserin zugrundegelegte Konzept von Kompetenz zur Rezeption literarischer Texte eingehen, wird der vorgelegte fremdsprachendidaktische Ansatz auf vier Verstehensebenen (I. A. Zimn'aja) bezogen. Hierzu werden schwierigkeitsgestufte Problemstellungen entwickelt, die auf Ort, Zeit, handelnde Personen, Konfliktentwicklung und -loesung, Autorenstandpunkt und -intention, sprachkuenstlerische Mittel sowie den Gehalt des Werkes abheben. Auf der Grundlage unterrichtlicher Erfahrungen stehen Schrittfolgen zur Diskussion, die u. a. den Weg von angeleiteter Erkenntnis sprachkuenstlerischer Mittel hin zu selbstaendiger Orientierung im kuenstlerischen Werk beschreiben. Anhand von Verweisen auf narrative Prosa, u. a. auf Tolstoj, Rasputin, Ajtmatov, wird auf Schwierigkeiten bei der Interpretation und Wege zu ihrer Ueberwindung aufmerksam gemacht. |
Erfasst von | Informationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg |
Update | 1996_(CD) |