Suche

Wo soll gesucht werden?
Erweiterte Literatursuche

Ariadne Pfad:

Inhalt

Literaturnachweis - Detailanzeige

 
Autor/inVygotskij, Lev S.
TitelZur Frage nach der Mehrsprachigkeit im kindlichen Alter.
Paralleltitel: On the question of multilingualism in early childhood.
QuelleAus: Meng, Katharina (Hrsg.); Rehbein, Jochen (Hrsg.): Kindliche Kommunikation. Einsprachig und mehrsprachig. Mit einer erstmals auf Deutsch publizierten Arbeit von Lev S. Vygotskij zur Frage nach der Mehrsprachigkeit im kindlichen Alter. Münster u.a.: Waxmann (2007) S. 41-73Verfügbarkeit 
ReiheMehrsprachigkeit. 1
Sprachedeutsch; russisch
Dokumenttypgedruckt; Sammelwerksbeitrag
ISSN1433-0792
ISBN3-8309-1188-2; 978-3-8309-1188-3
SchlagwörterBildungsforschung; Persönlichkeitsentwicklung; Psychische Entwicklung; Bildungssystem; Multikulturalität; Sprachentwicklung; Sprachforschung; Mehrsprachigkeit; Problem; Theoriebildung; Asien; Europa; Russland; Sowjetunion
AbstractStarting from practical needs in organizing the educational system in the numerous multilingual areas of the Soviet Union, Vygotskij, in his essay, summarizes and reviews the research studies on early multilingualism available in the late 1920s of the 20th century. Vygotskij criticizes the limitation of their approach as they deal with nothing but the negative influence of a second language on a first language and do not consider the complex interrelation between multilingual language acquisition and other psychic domains of child development. Also, he complains that the studies disregard the various concrete social conditions a development of multilingualism depends on, in particular the dynamism between social structures and the deployment of multilingualism. On these grounds he proposes strategies for future research on children's multilingualism and its educational contexts which stem from his general psychological approach in integrating natural-scientific and socio-cultural explanation of human development. - The paper written in 1928-1929 was first published in 1935. Our translation of the Russion original (which is reprinted here, too) is the first publication in German and actually, the first complete publication since 1935. The English translation published in Rieber et al. 1987-1999 only comprises one third of Vygotskij's Russian text. (DIPF/Orig.).
Erfasst vonDIPF | Leibniz-Institut für Bildungsforschung und Bildungsinformation, Frankfurt am Main
Update2009/2
Literaturbeschaffung und Bestandsnachweise in Bibliotheken prüfen
 

Standortunabhängige Dienste
Die Wikipedia-ISBN-Suche verweist direkt auf eine Bezugsquelle Ihrer Wahl.
Tipps zum Auffinden elektronischer Volltexte im Video-Tutorial

Trefferlisten Einstellungen

Permalink als QR-Code

Permalink als QR-Code

Inhalt auf sozialen Plattformen teilen (nur vorhanden, wenn Javascript eingeschaltet ist)

Teile diese Seite: